Griechisch | Deutsch |
---|---|
Οι τομείς δράσης στη ζώνη του ευρώ οι οποίοι περιλαμβάνουν προκλήσεις ύψιστης προτεραιότητας είναι: βιωσιμότητα των δημοσίων οικονομικών και η συμβολή τους στην ανάπτυξη· ανταγωνισμός στις αγορές προϊόντων, ενοποίηση των χρηματοπιστωτικών αγορών και ο ανταγωνισμός στις λιανικές χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, για να διευκολυνθούν η εξυγίανση και η μεγαλύτερη ευελιξία των τιμών· κατάλληλες μισθολογικές εξελίξεις σε συνολικό, τομεακό, περιφερειακό και επαγγελματικό επίπεδο, σύμφωνα με τις εξελίξεις όσον αφορά την παραγωγικότητα, με σκοπό να εξασφαλισθεί η ανταγωνιστικότητα· ευελιξία με ασφάλεια στις αγορές εργασίας τηρώντας τις συμφωνηθείσες κοινές αρχές· και μεγαλύτερη κινητικότητα του εργατικού δυναμικού για να προωθηθεί η προσαρμογή της αγοράς εργασίας. | Im Euro-Raum ist folgenden Bereichen höchste Priorität einzuräumen: Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen und deren Beitrag zum Wachstum, Wettbewerb auf den Produktmärkten, insbesondere bei den Dienstleistungen, sowie Integration der Finanzmärkte und Wettbewerb bei Finanzdienstleistungen für Privatkunden, um die Anpassung zu erleichtern und eine flexiblere Preisgestaltung zu ermöglichen, angemessene Lohnentwicklung insgesamt sowie auf sektoraler, regionaler und tätigkeitsbezogener Ebene im Rahmen der Produktivitätsentwicklung, um Wettbewerbsfähigkeit zu garantieren, Flexicurity auf den Arbeitsmärkten gemäß den gemeinsamen Grundsätzen und mehr Mobilität der Arbeitskräfte, damit sich die Arbeitsmärkte besser anpassen können. Übersetzung bestätigt |
Στις λιγότερο αναπτυγμένες περιφέρειες και χώρες, οι διεθνείς και διαπεριφερειακές συνδέσεις ενδέχεται να έχουν υψηλότερες αποδόσεις μακροπρόθεσμα υπό τη μορφή αυξημένης ανταγωνιστικότητας των επιχειρήσεων και ενδέχεται επίσης να διευκολύνουν την κινητικότητα του εργατικού δυναμικού. | In den am wenigsten entwickelten Regionen und Ländern können internationale und interregionale Verbindungen langfristig höhere Erträge in Form einer höheren Wettbewerbsfähigkeit der Unternehmen bringen und gleichzeitig die Mobilität der Arbeitskräfte erleichtern. Übersetzung bestätigt |
Η κινητικότητα του εργατικού δυναμικού στην Ένωση πρέπει να αποτελεί για τους εργαζόμενους ένα από τα μέσα που τους εξασφαλίζουν τη δυνατότητα να βελτιώσουν τους όρους διαβιώσεως και εργασίας τους και να διευκολύνει την κοινωνική τους προαγωγή, και ταυτόχρονα πρέπει να συμβάλλει στην πλήρωση των αναγκών της οικονομίας των κρατών μελών. | Die Mobilität der Arbeitskräfte innerhalb der Union soll für den Arbeitnehmer eines der Mittel sein, die ihm die Möglichkeit einer Verbesserung der Lebensund Arbeitsbedingungen garantieren und damit auch seinen sozialen Aufstieg erleichtern, wobei gleichzeitig der Bedarf der Wirtschaft der Mitgliedstaaten befriedigt wird. Übersetzung bestätigt |
Εκσυγχρονισμός των θεσμικών οργάνων της αγοράς εργασίας, όπως είναι οι δημόσιες και ιδιωτικές υπηρεσίες απασχόλησης, και βελτίωση της αντιστοίχισης με τις ανάγκες της αγοράς εργασίας, μεταξύ άλλων με ενέργειες που ενισχύουν τη διακρατική κινητικότητα του εργατικού δυναμικού, καθώς και με μηχανισμούς κινητικότητας και με καλύτερη συνεργασία μεταξύ θεσμικών οργάνων και ενδιαφερόμενων φορέων | Modernisierung der Arbeitsmarkteinrichtungen, wie etwa öffentliche und private Arbeitsverwaltungen, und Verbesserung der Anpassung an den Bedarf des Arbeitsmarkts, einschließlich durch Maßnahmen der Förderung der transnationalen Mobilität der Arbeitskräfte sowie durch Mobilitätsprogramme und die bessere Zusammenarbeit zwischen den Institutionen und den maßgeblichen Interessenträgern Übersetzung bestätigt |
Για να διευκολυνθεί η κινητικότητα του εργατικού δυναμικού εντός της Ένωσης, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ζήτησε στο πλαίσιο του «συμφώνου ανάπτυξης και απασχόλησης» να διερευνηθεί η δυνατότητα επέκτασης του δικτύου EURES στα προγράμματα πρακτικής άσκησης και άλλων μορφών μαθητείας. | Im Hinblick auf die Erleichterung der Mobilität der Arbeitskräfte in der Union hat der Europäische Rat im Wachstumsund Beschäftigungspakt gefordert, dass die Möglichkeit einer Ausweitung des EURES-Netzes auf Lehrstellen und Praktika geprüft wird. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
Noch keine Grammatik zu κινητικότητα του εργατικού δυναμικού.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.